FAQ

Frequently Asked Questions /
Foire aux questions

How many cottages are on the lake? Combien de chalets y a-t-il sur le lac?

There are approximately 121 lakefront cottages on the lake (including small Patterson) and about 25 non-lakefront cottages/residences.

Il y a environ 121 chalets au bord du lac (y compris le petit Patterson) et environ 25 chalets/résidences non au bord du lac.

What is the role of the MRC Vallée de la Gatineau?
Quel est le role de la MRC Vallée de la Gatineau?

The Municipal Regional Counties (MRC)’s role includes property assessment, watercourse management, waste management, a fire prevention program and economic development. Some of the by-laws created by the MRC such as noise, animals, security, alarms and shoreline managements are adopted by Cayamant.

http://www.mrcvg.qc.ca/index.php/en/the-mrc

Le rôle de la municipalité régionale de comté (MRC) comprend l’évaluation foncière, la gestion des cours d’eau, la gestion des déchets, un programme de prévention des incendies et le développement économique. Certains des règlements créés par la MRC, comme le bruit, les animaux, la sécurité, les alarmes et la gestion des rives, sont adoptés par Cayamant.

http://www.mrcvg.qc.ca/index.php/la-mrc

How do I reach the municipality?/Comment joindre la municipalité?

You can reach the municipality at 819-463-3587 or also visit their website. Note that the website is only in French.

Vous pouvez joindre la municipalité au 819-463-3587 ou aussi visiter leur site Internet.

Accueil (cayamant.ca)

Are there any by-laws for noise, alarms and animals? If so, who do I contact?
Existe-t-il des règlements concernant le bruit, les alarmes et les animaux? Si oui, qui dois-je contacter?

Yes, as mentioned earlier Cayamant has adopted by-laws from the MRC. Animal complaints can be called in at 819-463-3587 (ext 221). Noise/disturbance complaints and alarm system complaints are handled by the Sureté du Québec though it’s always best to try and resolve complaints with your neighbours first.

Oui, comme mentionné précédemment, Cayamant a adopté des règlements de la MRC. Les plaintes relatives aux animaux peuvent être appelées au 819-463-3587 (poste 221). Les plaintes relatives au bruit/perturbation et aux systèmes d’alarme sont traitées par la Sureté du Québec, bien qu’il soit toujours préférable d’essayer de résoudre d’abord les plaintes avec vos voisins.

https://www.cayamant.ca/index.php/hotel-de-ville/permis-et-reglements

What are the shoreline regulations?
Quels sont les règlements sur les rives?

The shoreline is a strip of land bordering the lake and extends inland from the high water mark. The shoreline is normally subject to protection from 10-15 metres from the high water mark depending on the slope of your lot.

https://www.mrcvg.qc.ca/index.php/en/the-development-plan/interim-control-by-law

La rive est une bande de terre qui borde les lacs et cours d’eau et qui s’étend vers l’intérieur des terres à partir de la ligne des hautes eaux. La rive est normalement protégé de 10 à 15 mètres de la laisse des haute en fonction de la pente de votre lot.

https://www.mrcvg.qc.ca/index.php/le-schema-d-amenagement/reglement-de-controle-interimaire

 

When is the garbage, recycling or composting picked up? Quand les ordures, le recyclage ou le compostage sont-ils ramassés?

Please consult the calendar below.

Veuillez consulter le calendrier ci-dessous.

Calendar/Calendrier 2023-2024

What are the fishing regulations for the lake?
Quels sont les règlements de pêche pour le lac?

Lac Patterson is in zone 10. Click on the link below for the regulations.

Zone 10 | Sport fishing in Québec – fishing periods, limits and exceptions (gouv.qc.ca)

Le lac Patterson fait partie e la zone 10. Cliquez sur le lien ci-dessous pour les règlements. 

Zone 10 | Pêche sportive au Québec – Périodes, limites et exceptions (gouv.qc.ca)

What are the hunting regulations in this area? Quels sont les règlements de chasse dans cette région?

Do I need a boating license for this lake?
Ai-je besoin d’un permis de navigation pour ce lac?

Yes. Everyone who operates a power-driven boat in Canada needs proof of competency — something that shows they understand the rules and how to safely operate a boat. The Pleasure Craft Operator Card is the most common. You can get one by passing an accredited boating safety course.

Your insurance company may deny you a claim or support you in case of an accident if you do not have one. As well, you would be subject to a fine if caught without one (yes, the police have checked this lake before!).

https://tc.canada.ca/en/marine-transportation/marine-safety/office-boating-safety

Oui. Toute personne conduisant une embarcation motorisée au Canada doit avoir une preuve de compétence pour démontrer qu’elle comprend les règles et sait comment conduire une embarcation de façon sécuritaire. La carte de conducteur d’embarcation de plaisance est la preuve la plus courante. Vous pouvez l’obtenir en réussissant un cours de sécurité nautique approuvé.

Votre compagnie d’assurance peut vous refuser une réclamation ou vous soutenir en cas d’accident si vous n’en avez pas. De plus, vous seriez passible d’une amende si vous êtes pris sans amende (oui, la police a déjà vérifié ce lac!).

https://tc.canada.ca/fr/transport-maritime/securite-maritime/bureau-securite-nautique

Is there a speed limit for this lake?
Y a-t-il une limite de vitesse pour ce lac?

For most provinces, the Vessel Operation Restriction Regulations apply which requires boaters to operate at 10km/h or less when 30 metres or less from shore. Though Quebec did not formally opt into this regulation, it is recognized speed limit by many municipalities and lake associations.  It makes sense to reduce your speed when close to shore. Wave disturbance is bad for shoreline erosion and not to mention the waterfowl that nest there. See Safe boating under Environment in the menu.

Pour la pluspart des provinces, le Règlement sur les restrictions visant l’utilisation des bâtiments s’applique, qui exige que les plaisanciers naviguent à 10 km/h ou moins lorsqu’ils se trouvent à 30 mètres ou moins de la rive. Bien que le Québec n’ait pas officiellement choisi d’adhérer à ce règlement, cette limite de vitesse est reconnu par de nombreuses municipalités et associations des lacs. C’est logique de réduire votre vitesse près de la rive.. La perturbation des vagues est mauvaise pour l’érosion des rives et sans parler des oiseaux aquatiques qui y niche. Voir Sécurité nautique sous Environnement dans le menu.

What can I do to protect the lake from invasive species or shoreline erosion?
Que puis-je faire pour protéger le lac contre les espèces envahissantes ou l’érosion des rives?

If we all do small things we can keep our lake healthy and secure our investment. Firstly, ask your guests to thoroughly wash their boats BEFORE and AFTER putting them in the lake (there is a free rinsing station in Cayamant) and empty their bilge. This is how invasive species such as zebra mussels or Eurasian milfoil can come in and devastate our lake!

Also ask them not to bring big boats such as wakeboard boats. The waves that they create are harmful to the waterfowl and contribute to shoreline erosion not to mention causing damage to docked boats.

Leave the natural plants along the shoreline. They help with nesting of the ducks and loons as well as the fish and amphibians. Think turtles and frogs!

https://www.environnement.gouv.qc.ca/eau/rives/richesse/index-en.htm

Si nous faisons tous de petites choses, nous pouvons garder notre lac en bonne santé et sécuriser notre investissement. Tout d’abord, demandez à vos invités de bien laver leurs bateaux AVANT et APRÈS de les mettre dans le lac (il y a une station de rinçage gratuite à Cayamant) et vider leur cale. C’est ainsi que des espèces envahissantes comme les moules zébrées ou le myriophylle en épi peuvent entrer et dévaster notre lac!

Demandez-leur également de ne pas amener de gros bateaux tels que des bateaux de wakeboard. Les vagues qu’elles créent sont nocives pour la sauvagine et contribuent à l’érosion du littoral, sans parler de causer des dommages aux bateaux amarrés.

Laissez les plantes naturelles le long du rivage. Ils aident à la nidification des canards et des plongeon huards ainsi que des poissons et des amphibiens. Pensez aux tortues et aux grenouilles!

https://www.environnement.gouv.qc.ca/eau/rives/richesse/index.htm

How is the water quality and when is the water tested and by whom?
Comment est la qualité de l'eau et quand l'eau est-elle testée et par qui?

Since 2022, the water quality  is tested three times in the summer E. Coli by a volunteer in eight separate areas of the lake. 

All lakes have E.Coli because of ducks, seagulls, beavers and Canada geese but abnormal E.Coli results may indicate sewage entering the lake (i.e. failed or improper septic systems).

Since 2022 as well, with our involvement with the Réseau de la surveillance volontaire des lacs (RSVL), we check for water transparency, Total Phosphorus, Chlorophyll a and Dissolved organic carbon. Total Phophorus is an indirect indicator of the suitability of water for recreational activities, as changes in TP affect algae growth and water clarity, in turn affecting swimming, boating, fishing and aesthetic enjoyment. Without clean and safe water, many of our favourite summer activities are compromised and our sense of enjoyment of being in a natural and pristine environment is quickly lost.

Every year a $20 contribution is requested from cottagers. 

Depuis 2022, la qualité de l’eau est testée trois fois en été par un bénévole dans huit zones distinctes du lac.

Tous les lacs ont E.Coli en raison des canards, des mouettes, des castors et des bernaches du Canada, mais des résultats anormaux d’E.Coli peuvent indiquer que les eaux usées pénètrent dans le lac (c.-à-d. des fosses septiques défectueuses ou inadéquates).

Depuis 2022 également, grâce à notre implication auprès du Réseau de la surveillance volontaire des lacs (RSVL), nous vérifions la transparence de l’eau, le Phosphore Total, la Chlorophylle a et le Carbone organique dissous. Le phosphore total est un indicateur indirect de l’adéquation de l’eau aux activités récréatives, car les changements de TP affectent la croissance des algues et la clarté de l’eau, affectant à leur tour la natation, la navigation de plaisance, la pêche et le plaisir esthétique

Sans eau propre et salubre, bon nombre de nos activités estivales préférées sont compromises et notre sentiment de plaisir d’être dans un environnement naturel et vierge est rapidement perdu.

Chaque année, on demande une contribution de 20 $ de la part des propriétaires de chalets.